第九十条 国の収入支出の決算は、すべて毎年会計検査院がこれを検査し、内閣は、次の年度に、その検査報告とともに、これを国会に提出しなければならない。 Article 90. Final accounts of the expenditures and revenues of the State shall be audited annually by a Board of Audit and submitted by the Cabinet to the Diet,…
Monat: <span>Januar 2025</span>
第八十九条 公金その他の公の財産は、宗教上の組織若しくは団体の使用、便益若しくは維持のため、又は公の支配に属しない慈善、教育若しくは博愛の事業に対し、これを支出し、又はその利用に供してはならない。 Article 89. No public money or other property shall be expended or appropriated for the use, benefit or maintenance of any religious institution or association, or for any charitable,…
第八十八条 すべて皇室財産は、国に属する。すべて皇室の費用は、予算に計上して国会の議決を経なければならない。 Article 88. All property of the Imperial Household shall belong to the State. All expenses of the Imperial Household shall be appropriated by the Diet in the budget. Constitution…
第八十七条 予見し難い予算の不足に充てるため、国会の議決に基いて予備費を設け、内閣の責任でこれを支出することができる。 Article 87. In order to provide for unforeseen deficiencies in the budget, a reserve fund may be authorized by the Diet to be expended upon the responsibility of the…
Hier in kleines Statement in eigener Sache:
Take42
jeden 2. Dienstag um 20 Uhr bei Radio Unerhört
jeden 4. Mittwoch um 20 Uhr im bermuda.funk
jeden 4. Sonntag um 13 Uhr im Querfunk
第八十六条 内閣は、毎会計年度の予算を作成し、国会に提出して、その審議を受け議決を経なければならない。 Article 86. The Cabinet shall prepare and submit to the Diet for its consideration and decision a budget for each fiscal year. Constitution of Japan, heruntergeladen am 1. Juni…
第八十五条 国費を支出し、又は国が債務を負担するには、国会の議決に基くことを必要とする。 Article 85. No money shall be expended, nor shall the State obligate itself, except as authorized by the Diet. Constitution of Japan, heruntergeladen am 1. Juni 2024 von japaneselawtranslation.go.jp,…
第八十四条 あらたに租税を課し、又は現行の租税を変更するには、法律又は法律の定める条件によることを必要とする。 Article 84. No new taxes shall be imposed or existing ones modified except by law or under such conditions as law may prescribe. Constitution of Japan, heruntergeladen am 1.…
第八十三条 国の財政を処理する権限は、国会の議決に基いて、これを行使しなければならない。 Article 83. The power to administer national finances shall be exercised as the Diet shall determine. Constitution of Japan, heruntergeladen am 1. Juni 2024 von japaneselawtranslation.go.jp, an official website…
第八十二条 裁判の対審及び判決は、公開法廷でこれを行ふ。 Article 82. Trials shall be conducted and judgment declared publicly. 裁判所が、裁判官の全員一致で、公の秩序又は善良の風俗を害する虞があると決した場合には、対審は、公開しないでこれを行ふことができる。但し、政治犯罪、出版に関する犯罪又はこの憲法第三章で保障する国民の権利が問題となつてゐる事件の対審は、常にこれを公開しなければならない。 Where a court unanimously determines publicity to be dangerous to public order or morals, a trial may be…









